Перевод свидетельства о рождении для USCIS

Жизнь и работа в США — это мечта многих людей во всем мире. У некоторых в США есть члены семьи, с которыми они хотели бы воссоединиться. Причин для того, чтобы посетить Америку или жить в ней, столько же, сколько и людей, которые стремятся совершить это путешествие.

Получение перевода свидетельства о рождении на английский язык необходимо для ваших иммиграционных документов. Если вы планируете переехать в Соединенные Штаты для работы, получение визы или гражданства требует от вас предоставления переведенного свидетельства о рождении в соответствующие органы.

Какой бы ни была ваша причина, перевод свидетельства о рождении является необходимым шагом для достижения вашей цели.

Зачем требуется перевод свидетельства о рождении

Помимо использования перевода свидетельства о рождении в USCIS, сертифицированный перевод может пригодиться для некоторых других целей. Наиболее часто перевод свидетельства о рождении на английский язык требуется для прохождения обучения или посещения определенных мероприятий. Другие случаи, когда вам понадобится переведенное свидетельство о рождении, включают:

Заключение брака
Крещения и похороны
Установление опеки над ребенком
Натурализация
Оформление гражданского партнерства
Покупка недвижимости

О USCIS

Служба гражданства и иммиграции США, или сокращенно USCIS, является государственным органом, который занимается вопросами гражданства. Он входит в состав Министерства внутренней безопасности США. USCIS занимается широким кругом вопросов, таких как обработка вашего заявления и предоставление полезных ресурсов для успешного начала жизни в Америке.

Требования USCIS к переводу

Ваш перевод свидетельства о рождении должен не только содержать точный перевод, но также должен соответствовать формату исходного документа. Кроме того, если в вашем оригинальном свидетельстве о рождении есть какие-либо печати, они также должны быть включены в английскую версию. Наконец, USCIS требует, чтобы ваше переведенное свидетельство о рождении сопровождалось подписанным сертификационным письмом.

USCIS требует, чтобы ваше полное имя, дата рождения, место рождения, полные имена обоих родителей и печать, подтверждающая, что документ предназначен для официального использования, были включены в ваше свидетельство о рождении. Прежде чем приступить к переводу, убедитесь, что ваше свидетельство о рождении соответствует этим требованиям.

Что такое сертифицированный перевод?

Получение заверенного перевода свидетельства о рождении сопровождается подписанным письмом от переводчика. Это гарантирует, что все было переведено точно и что ваш документ подходит для использования государственным органом. Имейте в виду, что, хотя служба USCIS может принять переводы, выполненные знакомыми или родственником со знанием обоих языков, выполнение вашего перевода агентством переводов гарантирует принятие агентством USCIS и уверенность. Поэтому очень важно убедиться, что выбранная вами услуга сертифицирована, чтобы у вас не было никаких неудач и задержек.

Перевод свидетельства о рождении

Когда вы отправляете свидетельство о рождении в WorldAccess для перевода, мы назначаем одного из наших профессиональных лингвистов для перевода и последующей проверки. Затем документ сертифицируется и нотариально заверяется, и вы получаете бумажный документ и также электронную копию, отправляемую на ваш адрес электронной почты.
В WorldAccess мы предоставляем вам заверенный перевод вашего свидетельства о браке на несколько языков по цене от 20 долларов для большинства языковых пар. Плата, которую вы платите, включает в себя:
100% гарантия выполнения работы
Сертификация
Нотариальное заверение
Отсканированную цветную копию на электронную почту
Бесплатную отправку обычной почтой
Быстрое оформление

Языки, с которых мы переводим
В WorldAccess мы можем перевести ваше свидетельство о заключении брака с более чем 130 языков, включая французский, испанский, португальский, немецкий и русский. Чтобы найти включает ли это требуемый вами язык, проверьте длинный список языков, с которым мы предлагаем перевод.

Вопросы и ответы о переводе свидетельства о рождении
Давайте ответим на наиболее часто задаваемые вопросы о переводе свидетельства о рождении
Помимо сертифицированных, существуют ли другие формы перевода?

Да. Существуют нотариально заверенные, присяжно заверенные и апостилированные переводы. В случае с USCIS и другими государственными учреждениями вы должны убедиться, что выбранная вами служба перевода сертифицирует переведенный документ, чтобы перевод не был отклонен или возвращен. В WorldAccess мы предлагаем заверенный перевод вашего свидетельства о рождении, а также нотариальное заверение.

Требуется ли нотариальное заверения перевод о заключении брака?
Нотариальное заверение перевода свидетельства о рождении не обязательно, хотя часто требуется во многих учреждениях. К счастью, с WorldAccess вам не придется об этом волноваться, так как мы предоставим вам нотариальное заверение без взимания дополнительной платы

Использует ли WorldAccess профессиональных переводчиков?
В WorldAccess все переводчики являются профессиональными лингвистами с высшим образованием и опытом перевода государственных документов. Вы можете быть уверены, что наши переводчики смогут перевести ваш документ точно и в срок. Если вас беспокоит безопасность вашей личной информации, вы будете рады узнать, что наши переводчики связаны соглашениями о конфиденциальности, а также соглашением о неразглашении что демонстрирует которое демонстрирует нашу приверженность конфиденциальности и безопасности ваших данных.
Могу ли я перевести свое свидетельство о рождении, если мой английский достаточно хорош?

Хотя вы или ваш знакомый, вероятно могут сделать это достаточно неплоха, перевод свидетельства о рождении на английский язык лучше доверить профессиональным услугам. USCIS запрашивает нотариально заверенные и сертифицированные переводы, которые вы не сможете предоставить. Кроме того, предоставление перевода профессионалу гарантирует, что вся информация будет верной, и вам не придется беспокоиться о соблюдении закона в случае ошибки.

Взимает ли WorldAcces дополнительную плату за сертификацию и нотариальное заверение?
Мы рады сообщить, что WorldAccess предлагает как сертификацию, так и нотариальное заверение бесплатно, так что вам не требуется оплачивать дополнительно. Однако если вы решите отказаться от этих двух услуг, цена перевода не будет уменьшена.

Должен я ли платить дополнительно за отправку обычной почтой?
Отправка обычной почтой включена в стоимость, так что вам не нужно беспокоиться о дополнительной плате. Если, вы предпочитаете приоритетную или экспресс-почту, мы можем предложить эти услуги за дополнительную плату.

Что означает нотариальное заверение моего свидетельства о рождении?

После того, как ваше свидетельство о рождении будет переведено, официальный нотариус наблюдает за подписанием вашего документа, подписывает и ставит печать, чтобы показать, что они были свидетелями подписания. Этот процесс направлен на то, чтобы показать, чтобы подтвердить, что вы являетесь лицом, чья информация включена в свидетельство о рождении. Он также фиксирует вашу осведомленность об информации, указанной в документе.

Будет ли переведенное свидетельство о рождении выглядеть как исходный документ?

Да, в WorldAcess мы переведем ваш документ и отформатируем его так, чтобы он был максимально похож на исходный документ. Перевод свидетельства о рождении выполняется на нашем фирменном бланке и включает сертификацию и нотариальное заверение каждого документа.

Перевод каких других документов мне может понадобиться?

Хотя свидетельство о рождении является одним из основных документов, которые вам необходимо перевести, многие другие важные документы также могут нуждаться в переводе на английский язык.

Если вы ведете бизнес в США, вам может потребоваться перевод на английский язык банковских выписок или других финансовых документов. Кроме того, полицейские записи, свидетельства о браке и документы о разводе являются обычными документами, перевод которых может потребоваться при общении с властями

Если вы обращаетесь за медицинской помощью в США, необходимо перевести вашу медицинскую документацию на английский язык. Если вы переезжаете в США и у вас есть медицинские показания, которые могут потребовать специального лечения, необходимо, чтобы основные медицинские документы были переведены для использования в экстренной ситуации.

В WorldAccess мы позаботимся обо всех ваших потребностях в переводе, чтобы вы могли быстро и легко адаптироваться к жизни в США.

Получите перевод свидетельства о рождении прямо сегодня!

Если вам нужен перевод свидетельства о рождении на английский язык для USCIS, позвоните в WorldAccess и получите информацию бесплатно уже сегодня! Наши сотрудники всегда готовы ответить на любые ваши вопросы.

Если вы предпочитаете общаться с нами онлайн, могут заполнить и отправить нашу контактную форму или отправить нам электронное письмо по адресу pm@watrans.com. Мы постараемся ответить вам как можно скорее, чтобы вы могли оперативно получить свой перевод.

Как перевести документы для иммиграции

Каждый раз, когда вы имеете дело с иммиграционными вопросами, запрашиваете рабочую, студенческую визу или постоянную иммиграционную визу или продлеваете ее, вам потребуется перевод подтверждающих документов с языка оригинала. Перевод документов USCIS должен быть выполнен опытным переводчиком или службой переводов и сертифицирован для принятия USCIS в качестве подтверждающего доказательства в вашем иммиграционном деле. Перевод заверенного иммиграционного документа должен сопровождать оригинал документа на иностранном языке. Когда вы переводите иммиграционные документы, вам нужна точность и профессионализм. У USCIS есть особые требования, которые должны быть соблюдены, чтобы переводы были приняты.

Каковы требования USCIS к переводу документов?

Требования USCIS к переводу документов установлены для того, чтобы предоставленные переводы соответствовали исходному документу. Эти требования включают в себя:

• Полный перевод исходного документа без исключения какой-либо информации
• Достоверный и точный перевод оригинального документа с использованием правильной юридической терминологии.
• Заявление, подтверждающее, что лицо или служба, которая перевела исходный документ, свободно владеют как языком оригинала, так и английским языком.

Некоторые страны предлагают выдержки или более короткие или сокращенные версии более длинных документов. Однако эти выдержки и их переводы принимаются только в том случае, если они включают всю информацию из более полного исходного документа. Оригиналы документов, будь то полная или сокращенная выписка, должны быть созданы официальным государственным органом, чтобы USCIS могла их принять.

Зачем нужен перевод иммиграционных документов?

Если у вас есть иммиграционное дело в USCIS, вам нужно будет перевести ваши иммиграционные документы в качестве подтверждающих доказательств по вашему делу. Это включает в себя как ходатайство о выдаче визы, так и процесс натурализации. Предоставление заверенных переводов документов гарантирует, что ваш сотрудник иммиграционной службы сможет прочитать ваши документы на английском языке и что дело будет продвигаться вперед, не дожидаясь исправления каких-либо ошибок перевода. Хотя перевод свидетельства о рождении требуется во всех случаях иммиграции и натурализации, потребность в дополнительных документах будет зависеть от вашего типа дела в USCIS.

Какие типы документов необходимо перевести?

Большинство документов на иностранном языке, которые требуются в вашем иммиграционном деле, должны быть переведены. В зависимости от вашего случая вам может понадобиться, например, перевод свидетельства о рождении или свидетельство о браке. Другие документы, которые могут нуждаться в переводе, включают
• Свидетельство о расторжении брака
• Судимости
• Полицейские отчеты
• Школьные выписки и дипломы

При этом паспорта, выданные другими странами, переводить не нужно.

Могу ли я сам перевести свои иммиграционные документы?

Should you translate your immigration documents?

Вы или кто-то из ваших близких, например, супруг или другой член семьи, можете перевести ваши иммиграционные документы USCIS с языка оригинала на английский. Однако, в случае перевода вами или членом вашей семьи, вы также должны приложить письмо, подтверждающее, что вы свободно владеете как языком оригинала, так и английским языком. Письмо должно быть подписано лицом, которое перевело документ, и должно содержать его полное имя, адрес и дату выполнения перевода. Лицо, переводящее документ, должно владеть как языком оригинала, так и английским языком, в том числе понимать и использовать правильную юридическую терминологию. Перевод вашего собственного документа сопряжен с риском несоблюдения требований USCIS к переводу документов, что может задержать рассмотрение иммиграционное дело, пока вы ждете требуемого перевода. Воспользовавшись услугами нашего профессионального переводчика, вы избежите этих ненужных задержек.

В чем преимущество профессионального перевода?

Профессиональный перевод вашего документа на иностранном языке дает ряд преимуществ. Вне зависимости, нужен ли вам простой перевод свидетельства о браке или более сложный перевод полицейского отчета, профессиональный перевод означает, что вся информация будет правильно и квалифицированно предоставлена в USCIS. Это именно то, что вы ожидаете, когда ищете услугу по переводу иммиграционных документов. Эти преимущества включают в себя:

• Уверенность в том, что ваш перевод полный и точный
• Гарантия того, что ваш перевод сделан профессионально и включает всю информацию из оригинального документа.
• Перевод, точно отражающий формат исходного документа.
• Гарантия того, что ваш перевод будет принят USCIS
• Безопасность сертифицированных и нотариально заверенных переводов
• Полная конфиденциальность вашей информации

Какие языки вы предлагаете для перевода?
Наши услуги включают переводы с языков со всего мира. Предлагая более 150 языков, вы можете быть уверены, что ваши документы будут переведены профессионально и соответствуют требованиям USCIS к переводу документов. Если вам нужен перевод свидетельства о рождении с латиноамериканского испанского на английский или перевод свидетельства о браке с румынского на английский, ваш перевод будет готов для отправки в USCIS.
Какова стоимость перевода документов для USCIS?
Мы понимаем, что иммиграция – это инвестиция в ваше будущее. Стоимость перевода каждого документа для USCIS будет зависеть от множества факторов, включая объем и сложность документа. Мы предоставляем профессиональные услуги перевода, которые отличаются высоким качеством и низкой стоимостью, а также быстротой перевода
Если вы готовы обратиться за профессиональным переводом, вам следует связаться с нами, чтобы бесплатно узнать о стоимости перевода. Наш процесс прост – просто заполните необходимую информацию и загрузите документ, чтобы бесплатно получить информацию о стоимости услуги.

Leave A Comment